mirror of
https://github.com/yihong0618/bilingual_book_maker.git
synced 2025-06-06 11:35:49 +00:00
Improving the READMEs (#152)
* remove the duplicate item [13,17] => [17] in README * correct the item numbers in README * fix typo * add 示范用例 section title to match the English README --------- Co-authored-by: yihong0618 <zouzou0208@gmail.com>
This commit is contained in:
parent
ae3e3ba558
commit
66716632ba
@ -43,7 +43,8 @@ bilingual_book_maker 是一个 AI 翻译工具,使用 ChatGPT 帮助用户制
|
|||||||
17. 如果出现了错误或使用 `CTRL+C` 中断命令,不想接下来继续翻译了,会生成一本 ${book_name}_bilingual_temp.epub 的书,直接改成你想要的名字就可以了
|
17. 如果出现了错误或使用 `CTRL+C` 中断命令,不想接下来继续翻译了,会生成一本 ${book_name}_bilingual_temp.epub 的书,直接改成你想要的名字就可以了
|
||||||
18. 如果你想要翻译电子书中的无标签字符串,可以使用 `--allow_navigable_strings` 参数,会将可遍历字符串加入翻译队列,**注意,在条件允许情况下,请寻找更规范的电子书**
|
18. 如果你想要翻译电子书中的无标签字符串,可以使用 `--allow_navigable_strings` 参数,会将可遍历字符串加入翻译队列,**注意,在条件允许情况下,请寻找更规范的电子书**
|
||||||
|
|
||||||
e.g.
|
### 示范用例
|
||||||
|
|
||||||
```shell
|
```shell
|
||||||
# 如果你想快速测一下
|
# 如果你想快速测一下
|
||||||
python3 make_book.py --book_name test_books/animal_farm.epub --openai_key ${openai_key} --test
|
python3 make_book.py --book_name test_books/animal_farm.epub --openai_key ${openai_key} --test
|
||||||
|
@ -46,7 +46,7 @@ The bilingual_book_maker is an AI translation tool that uses ChatGPT to assist u
|
|||||||
17. If there are any errors or you wish to interrupt the translation by pressing `CTRL+C`. A book named `${book_name}_bilingual_temp.epub` would be generated. You can simply rename it to any desired name.
|
17. If there are any errors or you wish to interrupt the translation by pressing `CTRL+C`. A book named `${book_name}_bilingual_temp.epub` would be generated. You can simply rename it to any desired name.
|
||||||
18. If you want to translate strings in an e-book that aren't labeled with any tags, you can use the `--allow_navigable_strings` parameter. This will add the strings to the translation queue. **Note that it's best to look for e-books that are more standardized if possible.**
|
18. If you want to translate strings in an e-book that aren't labeled with any tags, you can use the `--allow_navigable_strings` parameter. This will add the strings to the translation queue. **Note that it's best to look for e-books that are more standardized if possible.**
|
||||||
|
|
||||||
### Eamples
|
### Examples
|
||||||
|
|
||||||
```shell
|
```shell
|
||||||
# Test quickly
|
# Test quickly
|
||||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user