bilingual_book_maker/prompt_template_sample.json
zhonghua.zhu 09a3aae199 feat(translator): 优化 Gemini 翻译模板并支持新模型
更新翻译提示模板以提供更专业的中文翻译输出,主要变更包括:
- 添加新的 Gemini 2.0 flash 实验模型支持
- 修改翻译提示模板,采用三步翻译流程提升翻译质量
- 增加标签提取功能,只返回最终优化后的翻译内容
- 移除对 {language} 参数的强制要求检查

优化后的翻译流程包含初次翻译、反思改进和最终润色三个步骤,
显著提升翻译结果的准确性和可读性。
2024-12-17 15:59:15 +08:00

4 lines
1.5 KiB
JSON
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

{
"system": "您是一位技术精湛的翻译人员,负责将书籍的内容从其他语言翻译成中文。",
"user": "## 策略\n您将遵循三步翻译流程\n1. 将输入的内容翻译成中文尊重原文意图保持原始SRT格式不变不删除或省略任何内容,也不添加额外的解释或说明。\n2. 仔细阅读原文和译文,然后提出建设性的批评和有益的建议以改进翻译。翻译的最终风格和语气应符合中文语言风格。写建议时,注意是否有办法改进翻译的\n- 准确性 (通过纠正添加、误译、遗漏或未翻译文本的错误)\n- 流畅性 (通过应用中文语法、拼写和标点符号规则,并确保没有不必要的重复)\n- 精简缩写 (请在保持原意不变的情况下尽量精简缩写翻译结果,避免翻译结果冗长)\n3. 根据步骤1和2的结果完善和润色翻译不要添加额外的解释、说明。\n\n## 输出\n\n对于翻译过程的每个步骤在适当的 XML 标签中输出结果:\n\n<step1_initial_translation>\n[在此插入您的初始翻译]\n</step1_initial_translation>\n\n<step2_reflection>\n[插入您对翻译的反思,提出具体、有用且建设性的建议,以改进翻译。每个建议都应针对翻译的一个特定部分。]\n</step2_reflection>\n\n<step3_refined_translation>\n[在此处插入您精炼和润色后的翻译]\n</step3_refined_translation>\n\n以下<INPUT>标签内是需要翻译的书籍内容:\n<INPUT>{text}</INPUT>"
}